<meter id="hh1nh"></meter>
<th id="hh1nh"><em id="hh1nh"><delect id="hh1nh"></delect></em></th>

        <form id="hh1nh"></form>

          <listing id="hh1nh"><nobr id="hh1nh"></nobr></listing>
          <nobr id="hh1nh"></nobr>

            <th id="hh1nh"><form id="hh1nh"><font id="hh1nh"></font></form></th>
            <rp id="hh1nh"><progress id="hh1nh"></progress></rp>
            科學研究

            翻譯理論與實踐科研團隊

            一、團隊組成
            團隊負責人:修文喬副教授

            修文喬,博士,副教授,碩士生導師。研究方向:中國翻譯史,翻譯理論與實踐。主持國家社科基金項目1項,校級青年教學骨干教師基金項目1項,完成校級課題6項。發表論文20余篇,其中CSSCI論文3篇,外語類核心2篇,譯文多篇。出版專著1部,譯著1部,主編教材3部。

            于紅,博士,講師。研究方向:語料庫翻譯學。近三年承擔省部級課題1項,校級課題1項;發表核心期刊論文2篇。主講“計算機輔助翻譯”、“應用文體翻譯”、“高級筆譯”等課程。

            鄧萍,博士在讀,講師。研究方向:影視翻譯。發表論文10余篇,論著1部,教材1部。翻譯電影15部,電影翻譯審稿100余部。

            楊衛東,博士在讀,講師。研究方向:英語寫作、翻譯研究、國際能源政治。獨著和編譯書籍10多本,發表論文30多篇。

            李濱,碩士,講師,教授《大學綜合英語》、《大學英語視聽說》、《英語口譯》、《筆譯》、《口譯》、《石油英語口譯》等全校本科生、英語專業、英語雙學位必修、選修課程。研究方向:翻譯理論與實踐、語言學、二語習得、外國戲劇等。教材編著和譯著十余部。
             
             

            胡大為,碩士,講師,曾任聯合國日內瓦辦事處(UNOG)同聲傳譯員,全國翻譯專業資格水平考試(CATTI)口譯評閱專家,校級品牌課教師。主要研究方向:翻譯理論與實踐(口譯方向)。主持青年教師基本科研項目,發表論文多篇。

            丁寧,博士在讀,講師。研究方向:拉美經濟。在研項目:國際能源合作與我國能源安全(校級)。在《國際展望》等期刊發表論文數篇。

            二、團隊主要研究方向
            *翻譯史
            *口筆譯理論與實踐
            *語料庫翻譯學
            *影視翻譯
            *國際能源政治和經濟
             
            三、團隊主要在研項目
            項目級別
            項目來源
            項目名稱
            國家級
            國家社會科學基金項目
            鴛鴦蝴蝶派期刊譯介史研究
            國家級
            中澳天然氣技術伙伴關系基金項目
            中國天然氣基礎設施建設與運營管理立法研究
            校級
            青年教學骨干教師教改項目
            以發展學習者翻譯策略能力為目標的翻譯教學改革
            校級
            青年教學骨干教師教改項目
            英語閱讀教學中思辨能力的培養
            校級
            研究生教育質量與創新工程重點項目
            MTI《影視翻譯》課程教材開發與建設
             
             四、團隊主要成果
            近三年來團隊共發表CSSCI論文6篇,外語類核心期刊論文4篇。

            99亚洲综合精品