北京航空航天大學衛乃興教授蒞臨石大做學術講座
10月14日,應中國石油大學外語系邀請,北京航空航天大學外國語學院副院長、博士生導師衛乃興教授在中油大廈316報告廳,為外語系師生作了一場題為“Co-selections and Foreign Language Teaching ”(共選與外語教學)的學術講座。外語系主任裴文斌教授主持了本次講座。
衛教授在這次講座中詳細講述了在外語教學中如何實現詞匯和短語的共選問題:介紹了在交際過程中存在的三種共選形式;從短語學的角度,引導大家一起分析了短詞的搭配,即短語語法結構的共現。衛教授以“making a living, fork out, a galaxy of”等短語為例,總結出:短語是詞匯語法的復合體,短語具有它的語用功能,短語具有敏感的語義環境。最后,衛教授通過區分“對應”與“等價”兩詞的含義,指出了英漢翻譯中的“假朋友(false friends)”現象,為促進翻譯教學提供了行之有效的建議。
最后,衛教授與外語系部分教師和學生進行了交流,對師生提出的相關問題做了詳細解答。
附:衛乃興個人簡介
衛乃興,中國語料庫語言學研究會會長、語言學與應用語言學博士生導師。先后獲英國伯明翰大學英語碩士、上海交通大學語言學博士學位?,F任北京航空航天大學外國語學院教授,并任《外語與外語教學》、《當代外語研究》等期刊編委、國家社科基金項目通訊評審專家、教育部學位與研究生教育學科通訊評審專家;兼任華中科技大學、重慶大學、中科院研究生院等校兼職教授。曾長期擔任上海交通大學外國語學院教授、博士生導師。曾獲寶鋼教育獎、省部級優秀教師獎、校級優秀教師獎等多項榮譽。2010年作為“杰出人文教授”引進北京航空航天大學。
衛乃興教授長期從事語料庫語言學、應用語言學等領域研究。先后主持國家社會科學基金項目“中國大學英語口語語料庫”(01BYY007)、國家社會科學基金項目“語料庫技術在外語教學中的應用”(02BYY016)、國家社會科學基金項目“基于平行語料庫的英漢對應意義單位研究”(07BYY004)、教育部985工程(1期)“語料庫應用研究”、教育部985工程(2期)“平行語料庫研究”,等項目研究工作。出版《詞語搭配的界定與研究體系》、《語料庫語言學導論》、《語料庫應用研究》、《中國學習者英語口語語料庫建設與研究》等學術專著4部;在《外語教學與研究》、《現代外語》、《當代語言學》、《外國語》等CSSCI期刊及國際學術期刊發表論文30篇。