<meter id="hh1nh"></meter>
<th id="hh1nh"><em id="hh1nh"><delect id="hh1nh"></delect></em></th>

        <form id="hh1nh"></form>

          <listing id="hh1nh"><nobr id="hh1nh"></nobr></listing>
          <nobr id="hh1nh"></nobr>

            <th id="hh1nh"><form id="hh1nh"><font id="hh1nh"></font></form></th>
            <rp id="hh1nh"><progress id="hh1nh"></progress></rp>
            新聞動態

            四達時代辛愛華女士來我院講座

            2019年6月17日,四達時代傳媒事業部譯制部經理辛愛華女士來我院交流,并舉辦題為“譯語道破——新譯星解鎖影視翻譯新技能”的講座。

             

             

            為使非洲人民看懂中國的影視作品,助力中國影視文化走出去,四達時代成立了譯制中心,把中國影視劇譯制配音成英、法、葡、斯瓦西里以及豪薩語等非洲當地語言。《媳婦的美好時代》開始,每年都有多部中國影視作品在非洲播出,受到非洲觀眾的歡迎。從早期的《奮斗》《杜拉拉升職記》,到后來的《歡樂頌》《花千骨》《平凡的世界》?!渡涞裼⑿蹅鳌返冉浀渥髌犯菙荡沃夭?。

            辛愛華女士結合個人工作經驗,從影視譯制的工作流程、翻譯案例及職業翻譯必備三個方面詳細講述了影視譯制的方方面面。首先,辛愛華女士詳細向大家介紹了譯前準備、翻譯、審校、錄音、質檢的譯制流程,接著分享了自己在多年譯制過程中的經驗與體會。由于中外文化差異顯著,為了翻譯好一部電影,需廣泛查閱資料,仔細推敲人物性格及其言語風格。最后她向大家介紹了成為一名職業譯者所需的職業素質與前期準備,并分享了求職面試時需要注意的小技巧。

            講座最后,辛愛華女士認真熱情地解答了同學們的問題,講座在熱烈的掌聲中圓滿結束。此次講座由外國語學院MTI教育中心副主任鄧萍老師主持,外國語學院教師和40余名翻譯碩士研究生共同參加了此次講座。

             

             

            99亚洲综合精品