<meter id="hh1nh"></meter>
<th id="hh1nh"><em id="hh1nh"><delect id="hh1nh"></delect></em></th>

        <form id="hh1nh"></form>

          <listing id="hh1nh"><nobr id="hh1nh"></nobr></listing>
          <nobr id="hh1nh"></nobr>

            <th id="hh1nh"><form id="hh1nh"><font id="hh1nh"></font></form></th>
            <rp id="hh1nh"><progress id="hh1nh"></progress></rp>
            新聞動態

            博雅講壇(第60期)|翻譯經典中的黨史研究

                  3月21日,外國語學院第60期博雅論壇在第四教學樓307教室舉行。廣西大學外國語學院院長羅選民教授(清華大學首批二級教授,現任廣西大學君武學者、講席教授)應邀作了題為“翻譯經典中的黨史研究”的學術講座,50余位師生參加講座,修文喬主持講座。

            羅選民教授在翻譯與跨文化傳播,比較文學及話語分析領域都頗有建樹。他指出,“沒有翻譯,就沒有馬克思主義在中國的傳播,就沒有今天的中國共產黨”。通過回顧黨的發展脈絡,羅選民教授剖析了翻譯在馬克思主義傳入中國、塑造國人思想以及指導中國革命過程中發揮的關鍵作用,印證了譯者不僅僅具備翻譯作品的職能,更承擔著傳播思想文化的責任。他表示,新時代譯者要不斷增強文化自信和專業自信,當好中外交流的使者,講好中國故事,讓中國文化更好地走向世界,高校教育工作者要將思政融入到外語教學當中,培養具有家國情懷、專業本領的外語人才。

            此次講座深化了與會師生對翻譯的認識,帶領大家深刻了解了翻譯工作的歷史作用和時代重任,讓大家對“如何講好中國故事”有了新的收獲與感悟。


            99亚洲综合精品