修文喬
姓名 |
修文喬 |
性別 |
女 |
出生年月 |
1981年1月 |
||
學歷 |
研究生 |
學位 |
博士 |
||||
專業技術職務及聘任時間 |
教授;2022年7月 |
行政職務 |
MTI教育中心主任 |
||||
所在學院 |
外國語學院 |
碩導聘任時間 |
2017年5月 |
||||
招生專業1 |
英語語言文學 |
專業代碼 |
050201 |
||||
招生專業2 |
翻譯 |
專業代碼 |
055100 |
||||
研究方向 |
翻譯學 |
||||||
學術身份 |
教師 |
||||||
研究領域簡介 |
翻譯學(Translation Studies)是研究翻譯的規律和藝術的學科。其主要任務是:研究中外翻譯的歷史、理論、流派;探討翻譯的性質、作用、標準、原則和方法;描述實際的翻譯過程,說明各類翻譯的特點和不同要求;探索語言轉換的科學性和藝術性;確定翻譯人員應具備的素養、才能和培養提高途徑,預測翻譯事業的發展方向等。 |
||||||
國內外學習和工作經歷 |
教育經歷: 2017.12-2018.12,美國蒙特雷高級翻譯學院訪學 2009-2012,北京語言大學,英語語言文學專業,博士 2003-2006,北京外國語大學,英語語言文學專業,碩士 1999-2003,山東大學,英語語言文學專業,學士 工作經歷: 2012-至今,中國石油大學(北京)外國語學院,教師 2006-2009,上海大學外國語學院,教師 |
||||||
年度招生計劃 |
2024年擬招收學術型碩士生1名;MTI碩士生3-4名。 |
||||||
論文、著作 |
學術論文: [1] 點評中西翻譯理論,探求譯學發展之路:張南峰《中西譯學批評》評介[J].《內蒙古民族大學學報》,2007(1). [2] 翻譯研究“文化轉向”帶來的啟示和困惑[A].《翻譯研究新論》[C],黑龍江人民出版社,2007. [3] 論權力對翻譯的影響[J].《廣東外語外貿大學學報》,2008(1). [4] 意識形態觀照下的唐朝佛經漢譯[J].《西南農業大學學報》,2008(3). [5] 從傅譯副文本看傅雷的翻譯觀和讀者觀[J].《廣東外語外貿大學學報》,2008(6). [6] 《禮拜六》(前百期)翻譯小說的“西方圖像”[A].《書寫中國翻譯史:第四屆中國譯學新芽研討會論文集》[C],香港中文大學翻譯研究中心,2010. [7] 翻譯史研究方法的深化與創新[J].《北京第二外國語大學學報》,2011(6). [8] 豈止“消閑”:《禮拜六》翻譯小說的文化闡釋[J].《天津外國語大學學報》,2012(2). [9] 鴛鴦蝴蝶派與民初通俗小說譯介[J].《中國翻譯》,2014(5). CSSCI [10] 鴛鴦蝴蝶派譯者群體考察[J].《東方翻譯》,2014(5). [11] 石油科技英語的文體特征及翻譯策略[J].《中國科技翻譯》,2014(4). 中文核心(第一作者) [12] 探科技翻譯之旅 求精準嚴謹之范——首屆“中國石化杯”全國石油科技翻譯大賽述評[A].《英語世界》,2015(2).(第二作者) [13] 社會語境與譯者參與——《禮拜六》翻譯小說的副文本視角[J].《外語研究》,2015(3).CSSCI [14] 翻譯·消閑·文化——記民初鴛鴦蝴蝶派期刊《禮拜六》[J].《湖北民族學院學報》,2015(5). CSSCI [15] 英語足球新聞的修辭特征及漢譯研究[J].《中國科技翻譯》,2016(1).中文核心(第一作者) [16] 國名漢譯:類型、演變與文化意涵[J].《中國科技術語》,2017(5).(第一作者) [17] 從語言-文化-交際角度的轉換看科幻作品翻譯——以劉宇昆譯《北京折疊》為例[J].《中國科技翻譯》, 2018(1). 中文核心(第一作者) [18] ‘Translation of Public Opinion Updates’ in Restructuring Translation Education: Implications from China for the Rest of the World, Springer, 2019. [19] 能源報告中的模糊性語言及其翻譯——以《2018世界能源問題監測》為例[J].《中國科技翻譯》, 2019(4). 中文核心(第一作者) [20] 中國當代兒童讀物英譯出版與傳播(2000-2019)[J].《上海翻譯》,2020(5). CSSCI [21] 從塞萬提斯學院談中國對外文化機構與圖書外譯[A].《中譯外研究》[C],北京航空航天大學出版社,2020.(第一作者) [22] 《基于MTI校內實習的能源新聞編譯能力培養》[J],《中國科技翻譯》,2021(3). [23] 翻譯學科建設和翻譯理論教學的新維度——評《西方翻譯史學研究》[J],《領導科學》, 2022(4).中文核心
專著和教材: [1] 英語與英國社會文化研究,世界圖書出版公司,2015,第一作者。 [2] 經典英劇對白全集,中國宇航出版社,2015,第二主編。 [3] 出國旅游英語新900句,中國宇航出版社,2015,第一主編。 [4] 高頻8000金融銀行英語詞匯隨身帶,中國宇航出版社,2016,第二主編。 [5] 外國國名文化研究,中國宇航出版社,2017,第一作者。
譯文和譯著: [1] 我的冠軍女兒[J].《譯林(文摘版)》,2008(6). [2] 禮儀書:得體的行為與正確地行事,人民大學出版社,2012.(第一譯者) [3] 巴西旅游攻略[J].《英語世界》,2014(6). [4] 感染埃博拉病毒之后[J].《英語世界》,2014(11). [5] 婆媳關系的“雙面膠”[J].《英語世界》,2016(4). [6] 史上最強大的幾支陸軍[J].《英語世界》,2016(5). [7] 對精神疾病的九大誤解[J].《英語世界》,2017(2). [8] 書評《蛋糕的起源》[J].《英語世界》,2018(8). [9] 世界十大跨年盛典[J].《英語世界》,2019(1). [10] 為何動漫如今更受歡迎[J].《英語世界》,2020(1). [11] 大遷徙:非裔美國人北遷[J].《英語世界》,2020(2). [12] 揭露美國種族問題的七本書[J].《英語世界》,2020(10). [13] 肖恩·懷特:從心臟手術臺到奧運領獎臺[J].《英語世界》,2021年冬奧特刊. [14] 治沙英雄石光銀[J].《英語世界》,2022(4). [15] 氣候變化時代可持續消費的重要性[J].《英語世界》,2022(10). [16] 在中國狩獵植物[J].《英語世界》,2023(1). |
||||||
科研&教改項目 |
[1] 主持2015年國家社科基金青年項目“鴛鴦蝴蝶派期刊譯介史研究”(2015-2021)(項目號:15CYY011,結題) [2] 主持中國石油大學(北京)引進人才科研啟動基金項目“民初通俗小說翻譯的功能”(2012-2015)(項目號:YJRC-2013-25,結題) [3] 主持校級青年教學骨干教師教改項目“英語閱讀教學中思辨能力的培養”(2015-2017,結題) [4] 主持校級優秀教學團隊項目(2015-2020,結題) [5] 主持校級本科教改項目“聽說領先、應用為本——《大學英語》討論式教學改革探索”(2013-2014,結題) [6] 主持校級本科教改項目“合作學習模式在《大學英語》教學中的應用”(2014-2015,結題) [7] 主持校級本科教改項目“基于“輸出驅動假設”的大學英語視聽說教學改革探索”(2015-2016,結題) [8] 主持校級本科教改項目“大學英語視聽說教學中思辨能力的培養”(2017-2018,結題) [9] 主持校級本科教改項目“《中國文化讀譯》課程思政建設”(2019-2021,結題) [10] 主持校級研究生質量工程“我校MTI實習基地建設探索” (2013-2016,結題) [11] 主持校級研究生質量工程“《翻譯理論導論》混合式教學模式改革”(2016-2018,結題) [12] 主持校級研究生“精品示范課程”建設項目(2019-2022,結題) [13] 主持教育部2021年第二批產學合作協同育人教改項目“基于智慧云翻譯平臺的校企實習基地共建”(2021-2022,在研) [14] 主持校級研究生質量工程“《翻譯理論導論》課程思政建設”(2022-2023,結題) [15] 獲批教育部專業學位2022主題案例立項(2023) |
||||||
獲獎項目 |
[1] 第四屆“外教社杯”全國高校外語教學大賽北京賽區二等獎,省部級(2013) [2] 中國首屆外語微課大賽北京賽區二等獎,省部級(2015) [3] 第五屆“青年教學骨干教師”,校級(2015) [4] 第九屆優秀教學成果一等獎,校級(2015) [5] 校級優秀教學團隊(主持人),校級(2015) [6] 《大學英語II》獲評院級品牌課稱號(2016) [7] 校級優秀教師(2016) [8] 《翻譯理論導論》獲評院級品牌課(2017) [9] 青年教師教學效果卓越獎,校級(2017) [10] 中國石油教育學會教學成果二等獎(2017) [11] 第八屆北京市高等教育教學成果二等獎,省部級(2018) [12] 《翻譯理論導論》獲評“研究生院首批精品示范課程”(2019) [13] 2019年度院級優秀共產黨員(2020) [14] 中國石油大學(北京)2019-2020年度“師德標兵”(2020) [15] 2020屆畢業生就業工作先進個人(2021) [16] 《翻譯理論導論》獲評金質優課(2021) [17] 《思辨讀寫II》獲評銀質優課(2021) [18] 《翻譯理論導論》獲評校級品牌課(2021) [19] 獲評研究生校級優秀碩士論文指導教師(2021) [20] 第十二屆優秀教學成果二等獎,校級(2021) [21] 優秀研究生“課程思政”教學案例,校級(2022) [22] 校級優秀教學案例(2022) [23] 校級研究生課程思政示范課(2023) [24] 第三屆創新教學大賽二等獎,校級(2023) [25] 第三屆北京高校教師教學創新大賽優秀獎,省部級(2023) [26] 外研社“教學之星”大賽全國總決賽二等獎,國家級(2023) |
||||||
主講課程 |
中國文化讀譯,應用文體翻譯,能源輿情編譯,翻譯理論導論 |
||||||
聯系方式 |
通訊地址:北京市昌平區府學路18號中國石油大學(北京)外國語學院 電子郵箱: xwq-1@163.com 郵編:102249 |
||||||
本人培養的研究生適合從事的工作領域 |
英語教育、語言服務行業 |
||||||